驾驶翻译技巧文案,驾驶翻译技巧文案怎么写
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于驾驶翻译技巧文案的问题,于是小编就整理了1个相关介绍驾驶翻译技巧文案的解答,让我们一起看看吧。
人工智能时代,人工翻译如何自处?
看到这个问题,我在网上搜到了一篇文章《人工智能来了,翻译们会失业吗?》,从里面说的看“就翻译的衡量标准‘信、达、雅’来看,如今的机器翻译已经可以做到‘信’和‘达’,只是‘雅’还没有达到。”我觉得在相当一段时间,高级的人工翻译,人工智能翻译还是达不到的。一些重要场合,特别是国际上对外交流的场合还是需要人工翻译去做“雅”的翻译。
而在一般场景上面,人工智能的大数据已经可以应对了。
可是我觉得虽然前台不需要了,那后台的人工却是增加了,因为建设人工智能翻译的大数据也是需要大量专业人才的。大数据不是靠算法工程师等技术人才就能解决的,在自然语言处理方面的大数据是需要大量语言专业人才的。没有数据,也就没有了人工智能翻译。
所以说,我觉得人工翻译会转入后台去做自然语言的大数据,从这来话,人工翻译还是存在的。
应当说,在人工智能化社会初期甚至中期阶段是需要大量专业人才去做大数据的。
也可以说,人工智能让体力劳动逐渐向全脑力劳动过渡。
你好题主,你这个问题可以从以下几点进行回答:
1、从事人工翻译的工作岗位肯定会减少!这一点毋庸置疑,但是这个过程肯定是慢慢进行的,可以称之为一个大趋势。正如有的回答中所说的,人工智能还处于初级阶段,目前靠谱的翻译还是人工翻译。没有人员进行把关,谁也不敢直接拿来用人工智能自动翻译的东西。
2、该行业的人员需求会减少,但是人员要求会更高。之前所有的翻译工作都需要人工翻译来进行,即使很简单的东西也是这样。但是现在不同了,简单的稿件之类的可以直接用AI进行翻译,然后由人工翻译进行审核修改即可,这样已经极大的减轻了人工翻译的工作量。但是,众所周知,翻译要求信达雅,雅对于人工智能而言,目前并不能做到。所以以后从事翻译行业初级人员将会大量失业,高端人才会更加难得,待遇相应的也会更好!
3、人工翻译转型为AI翻译的培训者。人类的语言一直在进化,不同地区国家之间的文化差异导致语言的变化也不尽相同。这部分就要人工翻译对AI进行教学,进行矫正。这可以作为一个新的方向。
以上纯属个人观点,有不当或遗漏之处请各位批评指正,谢谢!
题主你好,AI技术的发展确实是非常的快,但是在如今来看AI智能还处于初期阶段,许多地方还不太完善,就算是以后成熟了,在翻译这块也是少不了人工翻译,具体的理由如下:
AI人工智能可以说是目前最火的交互智能操作,当越来越多的人使用AI之后,它们会自动学习,来完善自己的系统,从而变得越来越智能,但是在翻译这块AI人工智能还是略有尴尬,它毕竟是一个机器,只能按照设定的程序来翻译,像一些比较有内涵的语言是无法进行翻译的。
经常上网的朋友可能听到过这样的一句翻译,这是一段来自暮光之城的台词,I love three things in this world.Sun, moon and you.Sun for morning, moon for night , and you forever,如果非常直白的翻译出现会没有意境。但是在人工翻译的润色下,给了它不俗的表现:浮世三千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮,我相信只想是一个中国人都会喜欢这个翻译,而机器就不会有这种的翻译。
我们有理由相信AI人工智能会在以后的生活给我们带来更大的便利,但是在某些地方仍然是不了人工的参与,所以人工翻译会永远有它的一席之地。
回答不易,如果你觉得我的回答对你有帮助,请支持一下哦
到此,以上就是小编对于驾驶翻译技巧文案的问题就介绍到这了,希望介绍关于驾驶翻译技巧文案的1点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.dmsdw.com/post/69146.html发布于 12-04